Formazione sul tema della grammatica italiana

Formazione sul tema della grammatica italiana

Questo esercizio è un elemento essenziale della tua preparazione alla scrittura italiana per i concorsi delle business school, poiché ti consente di padroneggiare la grammatica e il vocabolario in breve tempo. La tua regolarità sarà la chiave del successo con questo tipo di esercizio!

Argomento di grammatica italiana: frasi da tradurre

1 – Pensavi che le tue sorelle sarebbero volate a trovarti.

2- Fatemi un resoconto sulla situazione economica italiana.

3- Grazie, signora, per la sua presenza tra noi e il suo sostegno. Potrebbe sedersi a questo tavolo, per favore, signora?

4- Se vuoi, verrò con te.

5- Il suo capo parlava di licenziamento e Marco ha preferito andarsene in pace.

6- Dopo che la coppia ha dimenticato l’ombrello, si sono bagnati.

7- Qualche giorno fa gli ho prestato la mia macchina fotografica perché l’ha persa mentre viveva in Grecia.

8-La persona con cui sono andato in Spagna si chiama Lisa.

9- Abbiamo ripetuto il tuo nome dieci volte! Sii più attento!

10- Devi essere discreto, ma soprattutto devi tacere su questa questione.

Correzione suggerita

1 – Pensate al vostro sauro afripero vicino aereo per venire a trovarvi.

  • Presta attenzione al condizionale passato “Pensavo che” include il dubbio, da qui la necessità di coniugare il verbo prendere al condizionale passato.
  • Usiamo l’articolo per tradurre “vostre sorelle” perché la parola “sorelle” è plurale: quindi la regola generale di non usare l’articolo determinativo con il possessivo davanti ai nomi dei parenti stretti non vale in questo caso.
  • Quando vogliamo utilizzare un verbo di movimento (es Venire) con un altro verbo (qui essere visto): Usiamo la preposizione A Tra le due azioni.
READ  Gli scrittori perduti alla radio

2- Scopri l’esito della situazione economica italiana.

  • Usa l’imperativo Con il verbo Affitto. Una piccola sottigliezza, nel caso dell’imperativo con pronomi, c’è un pronome alla fine.
  • Bisogna fare attenzione anche al raddoppio della consonante quando questa è intrecciata al pronome [Deux exemples : dammi (da’ + mi), vacci (va’ + ci)] .

3 – Ringrazio, signora, della sua è presente durante la notte e soo sostegno. Può avere questo tavolo preferito, signora?

  • Formula educata da padroneggiare. Per maggiori dettagli, dai un’occhiata a questo argomento !

4 – Ciò accadrà di nuovo.

  • Il futuro nella frase originale porta al futuro nella frase condizionale.
  • Bisogna conoscere bene i verbi irregolari in italiano. Troverai Qui Dizionario dei verbi irregolari al presente e al passato.

5 – A proposito, Marco preferisce andare da solo.

  • Qui, Infinito È quella che viene chiamata la forma verbale assoluta che esprime la ragione.
  • Usa il semplice passato.

6 – (Avendo) Dimenticato l’ombrello, la copia si Bagnò.

  • Utilizzando il participio passato assoluto: Partecipazione Passato Assolotto È preceduto o non preceduto dall’ausiliare nella forma verbale.
  • Tradurre “coppia” in italiano è una trappola.

7 – Quando l’ho fatto, ho puntato la mia macchina fotografica personalmente e sapevo che era in Grecia.

  • edificio : Qualchi + sostantivo singolare o Alconi/Alconi + Il sostantivo è plurale, maschile o femminile.
  • Per tradurre “lì” in italiano : gruppo nominale + FIFA.
  • COD/COI principale (glieccetera.).

8 – Personalità con qualità [con cui] sei andata in spagna se shiama lisa.

  • Ricordiamo: quale = Qualità stupida O cui.cui.

9 – Se sei pronto a scegliere il tuo nome! Davy fissa e presta attenzione!

  • “Nostro” + participio passato si traduce in Se Seguito da aiuto essere. Per saperne di più, vedere questo argomento Metodi dettagliati per tradurre la struttura utilizzando ‘on’.
READ  Ristorante: Ristorante Berton, un vivace ristorante di Milano

10 – Baciare è qualcosa di sottile, quindi baciare è qualcosa che accade.

  • Bisonair Costruito da un verbo e indica un obbligo, un divieto, un comando o anche un dovere.
  • Comando di traduzione Interfaccia.

Per progredire in italiano, continua a esercitarti sull’argomento e a rivedere i principali punti grammaticali che incontri durante gli esercizi per non commettere lo stesso errore due volte.

You May Also Like

About the Author: Malvolia Gallo

"Appassionato di alcol. Piantagrane. Introverso. Studente. Amante dei social media. Ninja del web. Fan del bacon. Lettore".

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *